δεν ξέρω αν ταιριάζει να το πω εδώ αυτό αλλά δεν μου άρεσε καθόλου η επιλογή της Ελληνίδας μεταφράστριας να αλλάξει το Tom Riddle σε Άντον Χερτ!
Το έκανε για να ταιριάξει ο αντίστοιχος αγγλικός αναγραμματισμός. Δηλαδή το "I am Lord Voldemort" είναι αναγραμματισμός του Tom Marvolo Riddle και για να βγάλει και καλά νόημα η ελληνική μετάφραση το έκανε Άντον Μόρβολ Χερτ που βγάζει το "Άρχων Βόλντεμορτ".
Το θεωρώ βλακεία γιατί μπορούσε απλά να το πει όπως ακούγεται στα αγγλικά και να γράψει την εξήγηση στο τέλος της σελίδας σαν σημείωση από το να αλλάξει ένα τόσο σημαντικό όνομα.
Το έκανε για να ταιριάξει ο αντίστοιχος αγγλικός αναγραμματισμός. Δηλαδή το "I am Lord Voldemort" είναι αναγραμματισμός του Tom Marvolo Riddle και για να βγάλει και καλά νόημα η ελληνική μετάφραση το έκανε Άντον Μόρβολ Χερτ που βγάζει το "Άρχων Βόλντεμορτ".
Το θεωρώ βλακεία γιατί μπορούσε απλά να το πει όπως ακούγεται στα αγγλικά και να γράψει την εξήγηση στο τέλος της σελίδας σαν σημείωση από το να αλλάξει ένα τόσο σημαντικό όνομα.